On the one hand, direct end clients may need more support and information about the translation process than translation agency clients do. On the other hand, if you’re a trustworthy partner to work with, you may very well become their only partner. This saves you from having to compete with other translators for commissions.

With a direct client, the translator’s role as an expert is highlighted, which naturally calls for a different approach. The translator handles all preparation work, which you should take into account when drafting the schedule and the pricing. In addition, when you’re making an offer, you should describe the translation process in as much detail as possible and inform the client of many issues that you, as an expert, find self-evident and clear. For example, although for you it may be obvious that one round of comments is on the house, the client may not realize this.

A client buying translation services for the first time doesn’t ask questions because they are stupid, but because they are inexperienced. Asking for help from a professional is a good start. Providing friendly service may lead to a long and profitable business relationship, whereas a blunt message can drive away a potentially important client.