{"id":1840,"date":"2025-11-03T09:00:00","date_gmt":"2025-11-03T07:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\/km\/?p=1840"},"modified":"2025-11-02T21:47:46","modified_gmt":"2025-11-02T19:47:46","slug":"konferenssitulkkausalan-murroksia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\/km\/konferenssitulkkausalan-murroksia\/","title":{"rendered":"Konferenssitulkkausalan murroksia"},"content":{"rendered":"\n<p class=\"has-vivid-cyan-blue-color has-text-color has-link-color wp-elements-44a0e58d7fb95bb8f90e644883335429 wp-block-paragraph\">Kirsi Lammi, konferenssitulkki, asiatekstink\u00e4\u00e4nt\u00e4j\u00e4<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Konferenssitulkkaus tarkoittaa joko simultaani- tai konsekutiivitulkkausta konferensseissa, seminaareissa, kokouksissa, koulutustilaisuuksissa tai muissa vastaavissa tilaisuuksissa. Simultaani- eli samanaikaistulkkaus tapahtuu (l\u00e4hes) samaan aikaan kuin tulkattava puhuja puhuu, kun taas konsekutiivi- eli per\u00e4kk\u00e4istulkkauksessa puhuja ja tulkki puhuvat vuorotellen. Simultaanitulkkausta k\u00e4ytett\u00e4ess\u00e4 tulkkien ty\u00f6piste sijaitsee \u00e4\u00e4nieristetyss\u00e4 tulkkauskopissa ja konsekutiivitulkkauksessa tulkki on puhujan l\u00e4hell\u00e4 samassa tilassa kuin tulkkauksen kuulijat. Joskus k\u00e4ytet\u00e4\u00e4n my\u00f6s kuiskaustulkkausta, joka on luonteeltaan simultaanitulkkausta mutta tapahtuu joko ilman laitteita kuulijan vieress\u00e4 tai kannettavilla laitteilla, jotka soveltuvat erityisesti sellaisiin tilanteisiin, joissa puhuja ja kuulijat ovat liikkeess\u00e4.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Nykymuotoisen konferenssitulkkauksen katsotaan yleens\u00e4 <a href=\"https:\/\/1trial-4languages.org\/\">saaneen alkunsa N\u00fcrnbergin oikeudenk\u00e4ynneist\u00e4<\/a>, jotka k\u00e4ytiin toisen maailmansodan j\u00e4lkeen natsi-Saksan johtajia vastaan. Oikeudenk\u00e4ynneiss\u00e4 k\u00e4ytettiin nelj\u00e4\u00e4 kielt\u00e4, ja niiss\u00e4 toteutettiin ensimm\u00e4ist\u00e4 kertaa laajamittainen simultaani- eli samanaikaistulkkaus erityisen laitteiston ja alkeellisten tulkkauskoppien avulla. Aiemmin konferenssitulkkaus oli ollut l\u00e4hinn\u00e4 konsekutiivitulkkausta. N\u00fcrnbergin oikeudenk\u00e4yntien tulkeilla ei ollut aiempaa koulutusta simultaanitulkkaukseen monikielisess\u00e4 tilaisuudessa, vaan he joutuivat opettelemaan ty\u00f6n k\u00e4yt\u00e4nn\u00f6ss\u00e4 ja ratkomaan haasteita sit\u00e4 mukaa kuin niit\u00e4 tuli eteen.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Konferenssitulkkaus oli pitk\u00e4\u00e4n perusluonteeltaan samankaltaista: tulkit ty\u00f6skenteliv\u00e4t samassa paikassa kuin tulkattavan kokouksen osallistujat. Konferenssitulkkaus onkin perinteisesti edellytt\u00e4nyt erityisesti freelance-tulkeilta paljon matkustamista. Suuri osa tulkeista toimii yritt\u00e4jin\u00e4 tai freelancereina, osa taas on virassa tai ty\u00f6suhteessa esimerkiksi EU-toimielimiss\u00e4, YK:n elimiss\u00e4 tai muissa kansainv\u00e4lisiss\u00e4 j\u00e4rjest\u00f6iss\u00e4.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Et\u00e4tulkkauksen yleistyminen<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Koronapandemian alettua vuonna 2020 kokoontumisrajoitukset lopettivat l\u00e4hikokoukset joksikin aikaa, jolloin konferenssitulkeiltakin loppuivat ty\u00f6t. Oli siis l\u00f6ydett\u00e4v\u00e4 tapa yht\u00e4\u00e4lt\u00e4 jatkaa kokouksien j\u00e4rjest\u00e4mist\u00e4 ja toisaalta tulkkauselinkeinon harjoittamista. Asioimis- ja oikeustulkkauksessa et\u00e4tulkkaus oli ollut todellisuutta jo jonkin aikaa, l\u00e4hinn\u00e4 puhelin- mutta my\u00f6s videotulkkauksena.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Konferenssitulkkauksessa varsinkin monikielinen simultaanitulkkaus on huomattavasti haastavampaa toteuttaa et\u00e4n\u00e4. Joitakin et\u00e4tulkkausalustoja oli kehitelty jo ennen pandemiaa, mutta ne eiv\u00e4t olleet p\u00e4\u00e4sseet laajempaan k\u00e4ytt\u00f6\u00f6n. Pandemian alettua tilanne muuttui, ja konferenssitulkit joutuivat nopeasti opettelemaan et\u00e4alustojen k\u00e4yt\u00f6n ja investoimaan tarvittaviin laitteisiin. Ajatusta et\u00e4tulkkauksesta jouduttiin my\u00f6s \u201dmyym\u00e4\u00e4n\u201d asiakkaille, joista kaikki eiv\u00e4t suinkaan olleet heti halukkaita siirtym\u00e4\u00e4n et\u00e4tulkkausratkaisuihin esimerkiksi tietoturvasyist\u00e4.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Pikkuhiljaa et\u00e4tulkkauksen k\u00e4ytt\u00f6 laajeni ja mahdollisti ty\u00f6nteon my\u00f6s et\u00e4olosuhteissa. Pian tosin huomattiin, ett\u00e4 tulkkien ty\u00f6ergonomia et\u00e4kokouksissa on usein heikompi kuin perinteisiss\u00e4 l\u00e4hikokouksissa. Yhten\u00e4 syyn\u00e4 on se, ett\u00e4 et\u00e4tulkkauksen aikana tulkki joutuu huolehtimaan itse my\u00f6s sellaisista asioista, jotka l\u00e4hitulkkauksessa kuuluvat laitteista vastaavalle teknikolle.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Lis\u00e4ksi verkossa v\u00e4litett\u00e4v\u00e4 \u00e4\u00e4ni saattaa joissakin tapauksissa olla kovin heikkolaatuista \u2013 t\u00e4m\u00e4 johtuu paitsi k\u00e4ytett\u00e4vist\u00e4 laitteista ja yhteyksist\u00e4, my\u00f6s \u00e4\u00e4ni-informaation pakkaamisesta verkossa l\u00e4hett\u00e4mist\u00e4 varten. T\u00e4m\u00e4n voi kuka tahansa todeta vaikkapa radio-ohjelmista tai podcasteista, joissa ihmisi\u00e4 haastatellaan et\u00e4yhteyksin: et\u00e4haastateltavan \u00e4\u00e4ni kuulostaa usein selv\u00e4sti erilaiselta kuin studiossa olevan haastattelijan \u00e4\u00e4ni \u2013 \u00e4\u00e4ni voi katkeilla, siin\u00e4 saattaa kuulua ylim\u00e4\u00e4r\u00e4isi\u00e4 kohinoita ja vinkaisuja, ja puheesta saattaa olla ylip\u00e4\u00e4t\u00e4\u00e4n vaikeampi saada selv\u00e4\u00e4. Simultaanitulkkauksessa tulkin oma samanaikainen puhe h\u00e4iritsee kuuntelua, joten \u00e4\u00e4nen huono laatu vaikeuttaa ty\u00f6t\u00e4 huomattavasti.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Pandemian j\u00e4lkeenkin et\u00e4ratkaisujen k\u00e4ytt\u00f6 on osin jatkunut, vaikka osa asiakkaista on siirt\u00e4nyt kokouksensa takaisin l\u00e4hikokouksiksi ja monet tulkit ovat suurelta osin voineet palata takaisin perinteiseen l\u00e4hitulkkaukseen. Osalle konferenssitulkeista et\u00e4tulkkauksesta on kuitenkin tullut vakituinen osa ty\u00f6nkuvaa, ja erityisesti syrjemm\u00e4ll\u00e4 asuville ne ovat tuoneet aiempaa enemm\u00e4n ty\u00f6mahdollisuuksia tulkkausalalla.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Teko\u00e4ly tukena vai kilpailijana?<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">T\u00e4ll\u00e4 hetkell\u00e4 elet\u00e4\u00e4n taas uuden murroksen keskell\u00e4: miten teko\u00e4lyn kehitys vaikuttaa konferenssitulkkaukseen? Tulkkausalan ulkopuolella innokkaimmat uskovat teko\u00e4lyn piankin t\u00e4ysin korvaavan ihmistulkit \u2013 loppuvatko siis tulkeilta nyt ty\u00f6t lopullisesti?<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Tulkkausalan sis\u00e4ll\u00e4kin teko\u00e4lyn mahdollisuuksia on tutkittu, mutta ei niink\u00e4\u00e4n ihmistulkkien korvaajana vaan heid\u00e4n ty\u00f6ns\u00e4 tukena. Teko\u00e4ly\u00e4 on kokeiltu apuna tulkkaukseen valmistautumisessa, esimerkiksi tiedonhaun tehostajana. Niin ik\u00e4\u00e4n sit\u00e4 on testattu termien poimimisessa asiakirjoista ja sanastojen rakentamisessa. Voidaan toki kysy\u00e4, kuinka paljon hy\u00f6ty\u00e4 teko\u00e4lyn tekem\u00e4st\u00e4 sanastosta on tulkille \u2013 kokemus on osoittanut, ett\u00e4 tulkkauksen aikana on eniten hy\u00f6ty\u00e4 sellaisesta sanastosta, jonka tulkki on itse koonnut ja samalla omaksunut ja josta vastineet tulevat mieleen nopeasti tarvitsematta etsi\u00e4 niit\u00e4 sanastosta.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Tutkijat ovat tarkastelleet my\u00f6s, miten teko\u00e4ly\u00e4 voitaisiin k\u00e4ytt\u00e4\u00e4 tulkkauksen aikana kevent\u00e4m\u00e4\u00e4n tulkin kognitiivista kuormitusta. Automaattisen puheentunnistuksen avulla tulkattavasta puheesta voitaisiin poimia esimerkiksi numeroita, joiden tulkkaaminen on tyypillisesti yksi simultaanitulkkauksen haasteista. Perinteisesti tulkkipari on saattanut poimia numeroita paperille tulkkausvuorossa olevan tulkin tueksi tai tulkki on merkinnyt kuulemansa luvut itse paperille odottamaan tulkkausta. Ajatuksena on, ett\u00e4 jos numerot ilmestyisiv\u00e4t automaattisesti tulkin eteen n\u00e4yt\u00f6lle, josta h\u00e4n voisi ne poimia tulkkeeseensa, niiden tulkkaaminen olisi tarkempaa ja siin\u00e4 tulisi v\u00e4hemm\u00e4n virheit\u00e4. Tosin pelk\u00e4t luvut sin\u00e4ns\u00e4 eiv\u00e4t tietenk\u00e4\u00e4n riit\u00e4, vaan my\u00f6s niiden konteksti t\u00e4ytyy saada tulkattua.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Vastaavalla tavalla automaattista puheentunnistusta on ajateltu voitavan k\u00e4ytt\u00e4\u00e4 poimimaan termej\u00e4 tulkattavasta puheesta niin, ett\u00e4 ne ilmestyisiv\u00e4t n\u00e4yt\u00f6lle tulkin eteen mahdollisesti kohdekielisen vastineen kera. Kokeiluja on tehty my\u00f6s virtuaalilaseilla, jotka toimisivat tulkin n\u00e4ytt\u00f6n\u00e4.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Sek\u00e4 tutkimuksen ett\u00e4 k\u00e4yt\u00e4nn\u00f6n ammattilaisen n\u00e4k\u00f6kulmasta on viel\u00e4 ep\u00e4selv\u00e4\u00e4, pystytt\u00e4isiink\u00f6 n\u00e4ill\u00e4 apukeinoilla tosiasiallisesti kevent\u00e4m\u00e4\u00e4n tulkin kognitiivista kuormitusta tai parantamaan tulkkauksen laatua.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">My\u00f6s kokonaan teko\u00e4lyperusteisia tulkkausj\u00e4rjestelmi\u00e4 on kehitetty. Alalla kiert\u00e4vien huhujen mukaan ainakin joidenkin toimijoiden ratkaisuissa teko\u00e4lyn kouluttamiseen on k\u00e4ytetty ihmistulkkien tulkkeita. Muun muassa jotkut et\u00e4tulkkausalustat tarjoavat jo asiakkaille teko\u00e4lytulkkausta ihmistulkkauksen vaihtoehdoksi.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Teko\u00e4ly luottamuksellisia tietoja tulkkaamassa<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Teko\u00e4lyn k\u00e4ytt\u00f6\u00f6n tulkkauksessa liittyy my\u00f6s huolenaiheita, joista yksi on se, ovatko asiakkaan tiedot turvassa. Millaisissa tilanteissa teko\u00e4lytulkkauksen k\u00e4ytt\u00f6 aiheuttaisi liian suuria riskej\u00e4 tietoturvan kannalta?<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Ent\u00e4 sitten varsinainen asiasis\u00e4lt\u00f6 ja siit\u00e4 teht\u00e4v\u00e4t p\u00e4\u00e4t\u00f6kset? Mit\u00e4 seurauksia voi olla siit\u00e4, ett\u00e4 teko\u00e4ly ei ymm\u00e4rr\u00e4 kaikkia puheen nyansseja vaan tekee tulkkauksessa virheit\u00e4? Ovatko esimerkiksi kansainv\u00e4liseen diplomatiaan ja turvallisuuteen \u2013 tai vaikkapa yksityisten ihmisten henkeen,&nbsp; terveyteen ja oikeusturvaan \u2013 liittyv\u00e4t asiat liian riskialttiita k\u00e4sitelt\u00e4v\u00e4ksi teko\u00e4lytulkkauksen turvin? EU:n uudessa teko\u00e4lys\u00e4\u00e4d\u00f6ksess\u00e4 teko\u00e4lyj\u00e4rjestelmien k\u00e4ytt\u00f6tarkoituksia luokitellaan niiden riskitason mukaan, ja t\u00e4st\u00e4 luokittelusta voisi olla apua my\u00f6s pohdittaessa sit\u00e4, millaisiin tulkkaustilanteisiin teko\u00e4ly soveltuu ja millaisiin ei.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Konferenssitulkit joutuvat siis muiden k\u00e4\u00e4nn\u00f6s- ja tulkkausalan ammattilaisten ohella perehtym\u00e4\u00e4n teko\u00e4lyn tuomiin muutoksiin ja pohtimaan, olisiko siit\u00e4 oman ty\u00f6n tehostajaksi ja miten perustella asiakkaille ihmistulkkien k\u00e4ytt\u00f6\u00e4. Luultavasti ihmistulkkien t\u00e4rkein kilpailija ei olekaan itse teko\u00e4ly vaan asiakkaiden mielikuva teko\u00e4lyst\u00e4 verrattuna ihmistulkkeihin.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-divi-layout\">[et_pb_section fb_built=&#8221;1&#8243; _builder_version=&#8221;4.17.4&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; background_color=&#8221;#eff1ff&#8221; custom_margin=&#8221;40px||40px||false|false&#8221; custom_padding=&#8221;20px|40px|20px|40px|false|false&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221;][et_pb_row column_structure=&#8221;1_3,2_3&#8243; use_custom_gutter=&#8221;on&#8221; gutter_width=&#8221;2&#8243; _builder_version=&#8221;4.17.4&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; width=&#8221;100%&#8221; max_width=&#8221;100%&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221;][et_pb_column type=&#8221;1_3&#8243; _builder_version=&#8221;4.17.4&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221;][et_pb_image src=&#8221;https:\/\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\/km\/wp-content\/uploads\/2025\/11\/LAMMI_Kirsi_photo.jpg&#8221; title_text=&#8221;LAMMI_Kirsi_photo&#8221; _builder_version=&#8221;4.27.4&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; border_radii=&#8221;on|5px|5px|5px|5px&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221;][\/et_pb_image][\/et_pb_column][et_pb_column type=&#8221;2_3&#8243; _builder_version=&#8221;4.17.4&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221;][et_pb_team_member name=&#8221;Kirsi Lammi&#8221; position=&#8221;Konferenssitulkki, asiatekstik\u00e4\u00e4nt\u00e4j\u00e4&#8221; icon_color=&#8221;#005801&#8243; use_icon_font_size=&#8221;on&#8221; icon_font_size=&#8221;22px&#8221; _builder_version=&#8221;4.27.4&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; header_level=&#8221;h2&#8243; body_text_color=&#8221;#000000&#8243; body_font_size=&#8221;14px&#8221; body_line_height=&#8221;1.5em&#8221; position_font=&#8221;|800|on||||||&#8221; position_text_color=&#8221;#005801&#8243; background_color=&#8221;RGBA(255,255,255,0)&#8221; text_orientation=&#8221;left&#8221; module_alignment=&#8221;center&#8221; hover_enabled=&#8221;0&#8243; custom_css_main_element=&#8221;border-radius:20px;&#8221; custom_css_member_image=&#8221;margin-bottom:35px;&#8221; border_radii_image=&#8221;on|5px|5px|5px|5px&#8221; border_color_all_image=&#8221;RGBA(255,255,255,0)&#8221; box_shadow_style_image=&#8221;preset1&#8243; global_colors_info=&#8221;{}&#8221; sticky_enabled=&#8221;0&#8243;]<p><span style=\"font-weight: 400;\">Kirsi Lammi on konferenssitulkki ja asiatekstink\u00e4\u00e4nt\u00e4j\u00e4, jolla on 30 vuoden kokemus alalla ty\u00f6skentelyst\u00e4 sek\u00e4 oman yrityksens\u00e4 kautta ett\u00e4 EU-toimielinten freelance-tulkkina. H\u00e4nen ty\u00f6ns\u00e4 tulkkina kattaa laajan kirjon aiheita ja tilanteita: ministerikokouksista oikeusistuntoihin, yhti\u00f6kokouksista ja seminaareista teurastamovierailuihin ja peltokatselmuksiin.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Kirsi haluaa auttaa ihmisi\u00e4 ymm\u00e4rt\u00e4m\u00e4\u00e4n toisiaan ja viestim\u00e4\u00e4n monikielisiss\u00e4 kohtaamisissa. Vaihtelevassa ty\u00f6ss\u00e4 parasta on mahdollisuus perehty\u00e4 erilaisiin aihepiireihin ja niihin liittyv\u00e4\u00e4n kielenk\u00e4ytt\u00f6\u00f6n sek\u00e4 oppia jatkuvasti uutta kielest\u00e4 ja maailmasta.<\/span><\/p>[\/et_pb_team_member][\/et_pb_column][\/et_pb_row][\/et_pb_section]<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Kirsi Lammi pohtii et\u00e4tulkkauksen ja teko\u00e4lyn vaikutuksia konferenssitulkkaukseen. Mik\u00e4 on ihmisen rooli tulevaisuuden tulkkauksessa?<\/p>\n","protected":false},"author":7,"featured_media":1842,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_et_pb_use_builder":"off","_et_pb_old_content":"<!-- wp:paragraph {\"style\":{\"elements\":{\"link\":{\"color\":{\"text\":\"var:preset|color|vivid-cyan-blue\"}}}},\"textColor\":\"vivid-cyan-blue\"} -->\n<p class=\"has-vivid-cyan-blue-color has-text-color has-link-color\">Kirsi Lammi, konferenssitulkki, asiatekstink\u00e4\u00e4nt\u00e4j\u00e4<\/p>\n<!-- \/wp:paragraph -->\n\n<!-- wp:paragraph -->\n<p>Konferenssitulkkaus tarkoittaa joko simultaani- tai konsekutiivitulkkausta konferensseissa, seminaareissa, kokouksissa, koulutustilaisuuksissa tai muissa vastaavissa tilaisuuksissa. Simultaani- eli samanaikaistulkkaus tapahtuu (l\u00e4hes) samaan aikaan kuin tulkattava puhuja puhuu, kun taas konsekutiivi- eli per\u00e4kk\u00e4istulkkauksessa puhuja ja tulkki puhuvat vuorotellen. Simultaanitulkkausta k\u00e4ytett\u00e4ess\u00e4 tulkkien ty\u00f6piste sijaitsee \u00e4\u00e4nieristetyss\u00e4 tulkkauskopissa ja konsekutiivitulkkauksessa tulkki on puhujan l\u00e4hell\u00e4 samassa tilassa kuin tulkkauksen kuulijat. Joskus k\u00e4ytet\u00e4\u00e4n my\u00f6s kuiskaustulkkausta, joka on luonteeltaan simultaanitulkkausta mutta tapahtuu joko ilman laitteita kuulijan vieress\u00e4 tai kannettavilla laitteilla, jotka soveltuvat erityisesti sellaisiin tilanteisiin, joissa puhuja ja kuulijat ovat liikkeess\u00e4.<\/p>\n<!-- \/wp:paragraph -->\n\n<!-- wp:paragraph -->\n<p>Nykymuotoisen konferenssitulkkauksen katsotaan yleens\u00e4 <a href=\"https:\/\/1trial-4languages.org\/\">saaneen alkunsa N\u00fcrnbergin oikeudenk\u00e4ynneist\u00e4<\/a>, jotka k\u00e4ytiin toisen maailmansodan j\u00e4lkeen natsi-Saksan johtajia vastaan. Oikeudenk\u00e4ynneiss\u00e4 k\u00e4ytettiin nelj\u00e4\u00e4 kielt\u00e4, ja niiss\u00e4 toteutettiin ensimm\u00e4ist\u00e4 kertaa laajamittainen simultaani- eli samanaikaistulkkaus erityisen laitteiston ja alkeellisten tulkkauskoppien avulla. Aiemmin konferenssitulkkaus oli ollut l\u00e4hinn\u00e4 konsekutiivitulkkausta. N\u00fcrnbergin oikeudenk\u00e4yntien tulkeilla ei ollut aiempaa koulutusta simultaanitulkkaukseen monikielisess\u00e4 tilaisuudessa, vaan he joutuivat opettelemaan ty\u00f6n k\u00e4yt\u00e4nn\u00f6ss\u00e4 ja ratkomaan haasteita sit\u00e4 mukaa kuin niit\u00e4 tuli eteen.<\/p>\n<!-- \/wp:paragraph -->\n\n<!-- wp:paragraph -->\n<p>Konferenssitulkkaus oli pitk\u00e4\u00e4n perusluonteeltaan samankaltaista: tulkit ty\u00f6skenteliv\u00e4t samassa paikassa kuin tulkattavan kokouksen osallistujat. Konferenssitulkkaus onkin perinteisesti edellytt\u00e4nyt erityisesti freelance-tulkeilta paljon matkustamista. Suuri osa tulkeista toimii yritt\u00e4jin\u00e4 tai freelancereina, osa taas on virassa tai ty\u00f6suhteessa esimerkiksi EU-toimielimiss\u00e4, YK:n elimiss\u00e4 tai muissa kansainv\u00e4lisiss\u00e4 j\u00e4rjest\u00f6iss\u00e4.<\/p>\n<!-- \/wp:paragraph -->\n\n<!-- wp:paragraph -->\n<p><strong>Et\u00e4tulkkauksen yleistyminen<\/strong><\/p>\n<!-- \/wp:paragraph -->\n\n<!-- wp:paragraph -->\n<p>Koronapandemian alettua vuonna 2020 kokoontumisrajoitukset lopettivat l\u00e4hikokoukset joksikin aikaa, jolloin konferenssitulkeiltakin loppuivat ty\u00f6t. Oli siis l\u00f6ydett\u00e4v\u00e4 tapa yht\u00e4\u00e4lt\u00e4 jatkaa kokouksien j\u00e4rjest\u00e4mist\u00e4 ja toisaalta tulkkauselinkeinon harjoittamista. Asioimis- ja oikeustulkkauksessa et\u00e4tulkkaus oli ollut todellisuutta jo jonkin aikaa, l\u00e4hinn\u00e4 puhelin- mutta my\u00f6s videotulkkauksena.\u00a0<\/p>\n<!-- \/wp:paragraph -->\n\n<!-- wp:paragraph -->\n<p>Konferenssitulkkauksessa varsinkin monikielinen simultaanitulkkaus on huomattavasti haastavampaa toteuttaa et\u00e4n\u00e4. Joitakin et\u00e4tulkkausalustoja oli kehitelty jo ennen pandemiaa, mutta ne eiv\u00e4t olleet p\u00e4\u00e4sseet laajempaan k\u00e4ytt\u00f6\u00f6n. Pandemian alettua tilanne muuttui, ja konferenssitulkit joutuivat nopeasti opettelemaan et\u00e4alustojen k\u00e4yt\u00f6n ja investoimaan tarvittaviin laitteisiin. Ajatusta et\u00e4tulkkauksesta jouduttiin my\u00f6s \u201dmyym\u00e4\u00e4n\u201d asiakkaille, joista kaikki eiv\u00e4t suinkaan olleet heti halukkaita siirtym\u00e4\u00e4n et\u00e4tulkkausratkaisuihin esimerkiksi tietoturvasyist\u00e4.<\/p>\n<!-- \/wp:paragraph -->\n\n<!-- wp:paragraph -->\n<p>Pikkuhiljaa et\u00e4tulkkauksen k\u00e4ytt\u00f6 laajeni ja mahdollisti ty\u00f6nteon my\u00f6s et\u00e4olosuhteissa. Pian tosin huomattiin, ett\u00e4 tulkkien ty\u00f6ergonomia et\u00e4kokouksissa on usein heikompi kuin perinteisiss\u00e4 l\u00e4hikokouksissa. Yhten\u00e4 syyn\u00e4 on se, ett\u00e4 et\u00e4tulkkauksen aikana tulkki joutuu huolehtimaan itse my\u00f6s sellaisista asioista, jotka l\u00e4hitulkkauksessa kuuluvat laitteista vastaavalle teknikolle.<\/p>\n<!-- \/wp:paragraph -->\n\n<!-- wp:paragraph -->\n<p>Lis\u00e4ksi verkossa v\u00e4litett\u00e4v\u00e4 \u00e4\u00e4ni saattaa joissakin tapauksissa olla kovin heikkolaatuista \u2013 t\u00e4m\u00e4 johtuu paitsi k\u00e4ytett\u00e4vist\u00e4 laitteista ja yhteyksist\u00e4, my\u00f6s \u00e4\u00e4ni-informaation pakkaamisesta verkossa l\u00e4hett\u00e4mist\u00e4 varten. T\u00e4m\u00e4n voi kuka tahansa todeta vaikkapa radio-ohjelmista tai podcasteista, joissa ihmisi\u00e4 haastatellaan et\u00e4yhteyksin: et\u00e4haastateltavan \u00e4\u00e4ni kuulostaa usein selv\u00e4sti erilaiselta kuin studiossa olevan haastattelijan \u00e4\u00e4ni \u2013 \u00e4\u00e4ni voi katkeilla, siin\u00e4 saattaa kuulua ylim\u00e4\u00e4r\u00e4isi\u00e4 kohinoita ja vinkaisuja, ja puheesta saattaa olla ylip\u00e4\u00e4t\u00e4\u00e4n vaikeampi saada selv\u00e4\u00e4. Simultaanitulkkauksessa tulkin oma samanaikainen puhe h\u00e4iritsee kuuntelua, joten \u00e4\u00e4nen huono laatu vaikeuttaa ty\u00f6t\u00e4 huomattavasti.<\/p>\n<!-- \/wp:paragraph -->\n\n<!-- wp:paragraph -->\n<p>Pandemian j\u00e4lkeenkin et\u00e4ratkaisujen k\u00e4ytt\u00f6 on osin jatkunut, vaikka osa asiakkaista on siirt\u00e4nyt kokouksensa takaisin l\u00e4hikokouksiksi ja monet tulkit ovat suurelta osin voineet palata takaisin perinteiseen l\u00e4hitulkkaukseen. Osalle konferenssitulkeista et\u00e4tulkkauksesta on kuitenkin tullut vakituinen osa ty\u00f6nkuvaa, ja erityisesti syrjemm\u00e4ll\u00e4 asuville ne ovat tuoneet aiempaa enemm\u00e4n ty\u00f6mahdollisuuksia tulkkausalalla.<\/p>\n<!-- \/wp:paragraph -->\n\n<!-- wp:paragraph -->\n<p><strong>Teko\u00e4ly tukena vai kilpailijana?<\/strong><\/p>\n<!-- \/wp:paragraph -->\n\n<!-- wp:paragraph -->\n<p>T\u00e4ll\u00e4 hetkell\u00e4 elet\u00e4\u00e4n taas uuden murroksen keskell\u00e4: miten teko\u00e4lyn kehitys vaikuttaa konferenssitulkkaukseen? Tulkkausalan ulkopuolella innokkaimmat uskovat teko\u00e4lyn piankin t\u00e4ysin korvaavan ihmistulkit \u2013 loppuvatko siis tulkeilta nyt ty\u00f6t lopullisesti?<\/p>\n<!-- \/wp:paragraph -->\n\n<!-- wp:paragraph -->\n<p>Tulkkausalan sis\u00e4ll\u00e4kin teko\u00e4lyn mahdollisuuksia on tutkittu, mutta ei niink\u00e4\u00e4n ihmistulkkien korvaajana vaan heid\u00e4n ty\u00f6ns\u00e4 tukena. Teko\u00e4ly\u00e4 on kokeiltu apuna tulkkaukseen valmistautumisessa, esimerkiksi tiedonhaun tehostajana. Niin ik\u00e4\u00e4n sit\u00e4 on testattu termien poimimisessa asiakirjoista ja sanastojen rakentamisessa. Voidaan toki kysy\u00e4, kuinka paljon hy\u00f6ty\u00e4 teko\u00e4lyn tekem\u00e4st\u00e4 sanastosta on tulkille \u2013 kokemus on osoittanut, ett\u00e4 tulkkauksen aikana on eniten hy\u00f6ty\u00e4 sellaisesta sanastosta, jonka tulkki on itse koonnut ja samalla omaksunut ja josta vastineet tulevat mieleen nopeasti tarvitsematta etsi\u00e4 niit\u00e4 sanastosta.\u00a0<\/p>\n<!-- \/wp:paragraph -->\n\n<!-- wp:paragraph -->\n<p>Tutkijat ovat tarkastelleet my\u00f6s, miten teko\u00e4ly\u00e4 voitaisiin k\u00e4ytt\u00e4\u00e4 tulkkauksen aikana kevent\u00e4m\u00e4\u00e4n tulkin kognitiivista kuormitusta. Automaattisen puheentunnistuksen avulla tulkattavasta puheesta voitaisiin poimia esimerkiksi numeroita, joiden tulkkaaminen on tyypillisesti yksi simultaanitulkkauksen haasteista. Perinteisesti tulkkipari on saattanut poimia numeroita paperille tulkkausvuorossa olevan tulkin tueksi tai tulkki on merkinnyt kuulemansa luvut itse paperille odottamaan tulkkausta. Ajatuksena on, ett\u00e4 jos numerot ilmestyisiv\u00e4t automaattisesti tulkin eteen n\u00e4yt\u00f6lle, josta h\u00e4n voisi ne poimia tulkkeeseensa, niiden tulkkaaminen olisi tarkempaa ja siin\u00e4 tulisi v\u00e4hemm\u00e4n virheit\u00e4. Tosin pelk\u00e4t luvut sin\u00e4ns\u00e4 eiv\u00e4t tietenk\u00e4\u00e4n riit\u00e4, vaan my\u00f6s niiden konteksti t\u00e4ytyy saada tulkattua.<\/p>\n<!-- \/wp:paragraph -->\n\n<!-- wp:paragraph -->\n<p>Vastaavalla tavalla automaattista puheentunnistusta on ajateltu voitavan k\u00e4ytt\u00e4\u00e4 poimimaan termej\u00e4 tulkattavasta puheesta niin, ett\u00e4 ne ilmestyisiv\u00e4t n\u00e4yt\u00f6lle tulkin eteen mahdollisesti kohdekielisen vastineen kera. Kokeiluja on tehty my\u00f6s virtuaalilaseilla, jotka toimisivat tulkin n\u00e4ytt\u00f6n\u00e4.<\/p>\n<!-- \/wp:paragraph -->\n\n<!-- wp:paragraph -->\n<p>Sek\u00e4 tutkimuksen ett\u00e4 k\u00e4yt\u00e4nn\u00f6n ammattilaisen n\u00e4k\u00f6kulmasta on viel\u00e4 ep\u00e4selv\u00e4\u00e4, pystytt\u00e4isiink\u00f6 n\u00e4ill\u00e4 apukeinoilla tosiasiallisesti kevent\u00e4m\u00e4\u00e4n tulkin kognitiivista kuormitusta tai parantamaan tulkkauksen laatua.<\/p>\n<!-- \/wp:paragraph -->\n\n<!-- wp:paragraph -->\n<p>My\u00f6s kokonaan teko\u00e4lyperusteisia tulkkausj\u00e4rjestelmi\u00e4 on kehitetty. Alalla kiert\u00e4vien huhujen mukaan ainakin joidenkin toimijoiden ratkaisuissa teko\u00e4lyn kouluttamiseen on k\u00e4ytetty ihmistulkkien tulkkeita. Muun muassa jotkut et\u00e4tulkkausalustat tarjoavat jo asiakkaille teko\u00e4lytulkkausta ihmistulkkauksen vaihtoehdoksi.<\/p>\n<!-- \/wp:paragraph -->\n\n<!-- wp:paragraph -->\n<p>Teko\u00e4lyn k\u00e4ytt\u00f6\u00f6n tulkkauksessa liittyy my\u00f6s huolenaiheita, joista yksi on se, ovatko asiakkaan tiedot turvassa. Millaisissa tilanteissa teko\u00e4lytulkkauksen k\u00e4ytt\u00f6 aiheuttaisi liian suuria riskej\u00e4 tietoturvan kannalta?<\/p>\n<!-- \/wp:paragraph -->\n\n<!-- wp:paragraph -->\n<p>Ent\u00e4 sitten varsinainen asiasis\u00e4lt\u00f6 ja siit\u00e4 teht\u00e4v\u00e4t p\u00e4\u00e4t\u00f6kset? Mit\u00e4 seurauksia voi olla siit\u00e4, ett\u00e4 teko\u00e4ly ei ymm\u00e4rr\u00e4 kaikkia puheen nyansseja vaan tekee tulkkauksessa virheit\u00e4? Ovatko esimerkiksi kansainv\u00e4liseen diplomatiaan ja turvallisuuteen \u2013 tai vaikkapa yksityisten ihmisten henkeen,\u00a0 terveyteen ja oikeusturvaan \u2013 liittyv\u00e4t asiat liian riskialttiita k\u00e4sitelt\u00e4v\u00e4ksi teko\u00e4lytulkkauksen turvin? EU:n uudessa teko\u00e4lys\u00e4\u00e4d\u00f6ksess\u00e4 teko\u00e4lyj\u00e4rjestelmien k\u00e4ytt\u00f6tarkoituksia luokitellaan niiden riskitason mukaan, ja t\u00e4st\u00e4 luokittelusta voisi olla apua my\u00f6s pohdittaessa sit\u00e4, millaisiin tulkkaustilanteisiin teko\u00e4ly soveltuu ja millaisiin ei.<\/p>\n<!-- \/wp:paragraph -->\n\n<!-- wp:paragraph -->\n<p>Konferenssitulkit joutuvat siis muiden k\u00e4\u00e4nn\u00f6s- ja tulkkausalan ammattilaisten ohella perehtym\u00e4\u00e4n teko\u00e4lyn tuomiin muutoksiin ja pohtimaan, olisiko siit\u00e4 oman ty\u00f6n tehostajaksi ja miten perustella asiakkaille ihmistulkkien k\u00e4ytt\u00f6\u00e4. Luultavasti ihmistulkkien t\u00e4rkein kilpailija ei olekaan itse teko\u00e4ly vaan asiakkaiden mielikuva teko\u00e4lyst\u00e4 verrattuna ihmistulkkeihin.<\/p>\n<!-- \/wp:paragraph -->\n\n<!-- wp:divi\/layout -->\n<div class=\"wp-block-divi-layout\">[et_pb_section fb_built=\"1\" _builder_version=\"4.17.4\" _module_preset=\"default\" background_color=\"#eff1ff\" custom_margin=\"40px||40px||false|false\" custom_padding=\"20px|40px|20px|40px|false|false\" global_colors_info=\"{}\"][et_pb_row column_structure=\"1_3,2_3\" use_custom_gutter=\"on\" gutter_width=\"2\" _builder_version=\"4.17.4\" _module_preset=\"default\" width=\"100%\" max_width=\"100%\" global_colors_info=\"{}\"][et_pb_column type=\"1_3\" _builder_version=\"4.17.4\" _module_preset=\"default\" global_colors_info=\"{}\"][et_pb_image src=\"https:\/\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\/km\/wp-content\/uploads\/2025\/09\/jenifer.jpg\" title_text=\"jenifer\" admin_label=\"Kuva\" _builder_version=\"4.27.4\" _module_preset=\"default\" hover_enabled=\"0\" border_radii=\"on|5px|5px|5px|5px\" global_colors_info=\"{}\" sticky_enabled=\"0\"][\/et_pb_image][\/et_pb_column][et_pb_column type=\"2_3\" _builder_version=\"4.17.4\" _module_preset=\"default\" global_colors_info=\"{}\"][et_pb_team_member name=\"Jenifer Lloyd\" position=\"Translator, company owner\" icon_color=\"#005801\" use_icon_font_size=\"on\" icon_font_size=\"22px\" _builder_version=\"4.27.4\" _module_preset=\"default\" header_level=\"h2\" body_text_color=\"#000000\" body_font_size=\"14px\" body_line_height=\"1.5em\" position_font=\"|800|on||||||\" position_text_color=\"#005801\" background_color=\"RGBA(255,255,255,0)\" text_orientation=\"left\" module_alignment=\"center\" hover_enabled=\"0\" custom_css_main_element=\"border-radius:20px;\" custom_css_member_image=\"margin-bottom:35px;\" border_radii_image=\"on|5px|5px|5px|5px\" border_color_all_image=\"RGBA(255,255,255,0)\" box_shadow_style_image=\"preset1\" global_colors_info=\"{}\" sticky_enabled=\"0\"]<p><span style=\"font-weight: 400\">The writer is an American-Danish translator and language services company owner. She is a strong believer in Human Intelligence and relies on a solid network of freelance colleagues for excellent customer service and high-quality texts. Born and raised in the American Southwest, she has resided for decades in Denmark and is now based in Copenhagen.<\/span><\/p>\n<p>Website: <a href=\"https:\/\/www.lloyd-ls.com\/\">Lloyd Language Services<\/a><a href=\"http:\/\/instagram.com\/yuricktranslations\"><\/a><\/p>[\/et_pb_team_member][\/et_pb_column][\/et_pb_row][\/et_pb_section]<\/div>\n<!-- \/wp:divi\/layout -->\n\n<!-- wp:divi\/layout -->\n<div class=\"wp-block-divi-layout\">[et_pb_section fb_built=\"1\" _builder_version=\"4.17.4\" _module_preset=\"default\" background_color=\"#eff1ff\" custom_margin=\"40px||40px||false|false\" custom_padding=\"20px|40px|20px|40px|false|false\" global_colors_info=\"{}\"][et_pb_row column_structure=\"1_3,2_3\" use_custom_gutter=\"on\" gutter_width=\"2\" _builder_version=\"4.17.4\" _module_preset=\"default\" width=\"100%\" max_width=\"100%\" global_colors_info=\"{}\"][et_pb_column type=\"1_3\" _builder_version=\"4.17.4\" _module_preset=\"default\" global_colors_info=\"{}\"][et_pb_image src=\"https:\/\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\/km\/wp-content\/uploads\/2022\/06\/Mirka-scaled.jpg\" title_text=\"Mirka\" _builder_version=\"4.17.4\" _module_preset=\"default\" border_radii=\"on|5px|5px|5px|5px\" global_colors_info=\"{}\"][\/et_pb_image][\/et_pb_column][et_pb_column type=\"2_3\" _builder_version=\"4.17.4\" _module_preset=\"default\" global_colors_info=\"{}\"][et_pb_team_member name=\"Kirjoittajan Nimi\" position=\"Titteli\" linkedin_url=\"LinkedIn profiili\" icon_color=\"#005801\" use_icon_font_size=\"on\" icon_font_size=\"22px\" _builder_version=\"4.17.4\" _module_preset=\"default\" header_level=\"h2\" body_text_color=\"#000000\" body_font_size=\"14px\" body_line_height=\"1.5em\" position_font=\"|800|on||||||\" position_text_color=\"#005801\" background_color=\"RGBA(255,255,255,0)\" text_orientation=\"left\" module_alignment=\"center\" custom_css_main_element=\"border-radius:20px;\" custom_css_member_image=\"margin-bottom:35px;\" border_radii_image=\"on|5px|5px|5px|5px\" border_color_all_image=\"RGBA(255,255,255,0)\" box_shadow_style_image=\"preset1\" global_colors_info=\"{}\"]<p>Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Vivamus sed commodo ante, rutrum volutpat neque. Sed posuere ullamcorper ipsum. Suspendisse hendrerit augue a ante ultricies, quis malesuada justo cursus. Integer aliquet libero at libero ornare, at bibendum dui ullamcorper. Integer sollicitudin tempor lorem in dapibus. Vivamus faucibus cursus tortor.<\/p>\n<p>Praesent semper lobortis ante, eu aliquet ante. Vestibulum dictum, erat tincidunt vulputate sollicitudin, ligula mi luctus nisi, eget porttitor justo augue gravida leo. In hac habitasse platea dictumst. Vivamus eleifend metus hendrerit vestibulum tristique. Pellentesque tortor ex, faucibus id interdum ac, interdum sit amet turpis. Aliquam dictum faucibus commodo.<\/p>[\/et_pb_team_member][\/et_pb_column][\/et_pb_row][\/et_pb_section]<\/div>\n<!-- \/wp:divi\/layout -->","_et_gb_content_width":"","footnotes":""},"categories":[19,33],"tags":[92,160,98],"class_list":["post-1840","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-blogi","category-vieraskyna","tag-etatulkkaus","tag-konferenssitulkkaus","tag-tekoaly"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.4 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Konferenssitulkkausalan murroksia - K\u00e4\u00e4nt\u00e4j\u00e4mestarin kirja<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Mit\u00e4 konferenssitulkkaukselle kuuluu koronan j\u00e4lkeen? Tekev\u00e4tk\u00f6 et\u00e4tulkkaus ja teko\u00e4ly ihmistulkin l\u00e4sn\u00e4olon tarpeettomaksi?\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\/km\/konferenssitulkkausalan-murroksia\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fi_FI\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Lue konferenssitulkkauksen murroksista\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Konkaritulkki Kirsi Lammi kertoo, miten konferenssitulkkauksella menee. Ala on murroksessa koronan j\u00e4ljilt\u00e4, ja teko\u00e4lykin tekee tuloaan. Tarvitaanko ihmistulkkia viel\u00e4?\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\/km\/konferenssitulkkausalan-murroksia\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"K\u00e4\u00e4nt\u00e4j\u00e4mestarin kirja\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2025-11-03T07:00:00+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\/km\/wp-content\/uploads\/2025\/11\/LAMMI_Kirsi_photo.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1181\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"1571\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Anna M\u00e4ntynen\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Kirjoittanut\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Anna M\u00e4ntynen\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Arvioitu lukuaika\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"7 minuuttia\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\\\/km\\\/konferenssitulkkausalan-murroksia\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\\\/km\\\/konferenssitulkkausalan-murroksia\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Anna M\u00e4ntynen\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\\\/km\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/da7d58d8c8100f76bcf6eb554d0ebe91\"},\"headline\":\"Konferenssitulkkausalan murroksia\",\"datePublished\":\"2025-11-03T07:00:00+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\\\/km\\\/konferenssitulkkausalan-murroksia\\\/\"},\"wordCount\":1388,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\\\/km\\\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\\\/km\\\/konferenssitulkkausalan-murroksia\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\\\/km\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/11\\\/LAMMI_Kirsi_photo.jpg\",\"keywords\":[\"et\u00e4tulkkaus\",\"konferenssitulkkaus\",\"teko\u00e4ly\"],\"articleSection\":[\"Blogi\",\"Vieraskyn\u00e4\"],\"inLanguage\":\"fi\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\\\/km\\\/konferenssitulkkausalan-murroksia\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\\\/km\\\/konferenssitulkkausalan-murroksia\\\/\",\"name\":\"Konferenssitulkkausalan murroksia - K\u00e4\u00e4nt\u00e4j\u00e4mestarin kirja\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\\\/km\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\\\/km\\\/konferenssitulkkausalan-murroksia\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\\\/km\\\/konferenssitulkkausalan-murroksia\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\\\/km\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/11\\\/LAMMI_Kirsi_photo.jpg\",\"datePublished\":\"2025-11-03T07:00:00+00:00\",\"description\":\"Mit\u00e4 konferenssitulkkaukselle kuuluu koronan j\u00e4lkeen? Tekev\u00e4tk\u00f6 et\u00e4tulkkaus ja teko\u00e4ly ihmistulkin l\u00e4sn\u00e4olon tarpeettomaksi?\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\\\/km\\\/konferenssitulkkausalan-murroksia\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fi\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\\\/km\\\/konferenssitulkkausalan-murroksia\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fi\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\\\/km\\\/konferenssitulkkausalan-murroksia\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\\\/km\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/11\\\/LAMMI_Kirsi_photo.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\\\/km\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/11\\\/LAMMI_Kirsi_photo.jpg\",\"width\":1181,\"height\":1571},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\\\/km\\\/konferenssitulkkausalan-murroksia\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Etusivu\",\"item\":\"https:\\\/\\\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\\\/km\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Konferenssitulkkausalan murroksia\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\\\/km\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\\\/km\\\/\",\"name\":\"K\u00e4\u00e4nt\u00e4j\u00e4mestarin kirja\",\"description\":\"k\u00e4yt\u00e4nn\u00f6n opas aloitteleville k\u00e4\u00e4nt\u00e4jille ja tulkeille\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\\\/km\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\\\/km\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fi\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\\\/km\\\/#organization\",\"name\":\"K\u00e4\u00e4nt\u00e4j\u00e4mestarit\",\"url\":\"https:\\\/\\\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\\\/km\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fi\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\\\/km\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\\\/km\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2021\\\/12\\\/logo.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\\\/km\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2021\\\/12\\\/logo.jpg\",\"width\":509,\"height\":530,\"caption\":\"K\u00e4\u00e4nt\u00e4j\u00e4mestarit\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\\\/km\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"}},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\\\/km\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/da7d58d8c8100f76bcf6eb554d0ebe91\",\"name\":\"Anna M\u00e4ntynen\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fi\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/7fb46d0fe9184bba49c15b9caa85ef2d631c27a206dd3ee146d840632b1e734d?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/7fb46d0fe9184bba49c15b9caa85ef2d631c27a206dd3ee146d840632b1e734d?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/7fb46d0fe9184bba49c15b9caa85ef2d631c27a206dd3ee146d840632b1e734d?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Anna M\u00e4ntynen\"},\"url\":\"https:\\\/\\\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\\\/km\\\/author\\\/annatranslato-fi\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Konferenssitulkkausalan murroksia - K\u00e4\u00e4nt\u00e4j\u00e4mestarin kirja","description":"Mit\u00e4 konferenssitulkkaukselle kuuluu koronan j\u00e4lkeen? Tekev\u00e4tk\u00f6 et\u00e4tulkkaus ja teko\u00e4ly ihmistulkin l\u00e4sn\u00e4olon tarpeettomaksi?","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\/km\/konferenssitulkkausalan-murroksia\/","og_locale":"fi_FI","og_type":"article","og_title":"Lue konferenssitulkkauksen murroksista","og_description":"Konkaritulkki Kirsi Lammi kertoo, miten konferenssitulkkauksella menee. Ala on murroksessa koronan j\u00e4ljilt\u00e4, ja teko\u00e4lykin tekee tuloaan. Tarvitaanko ihmistulkkia viel\u00e4?","og_url":"https:\/\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\/km\/konferenssitulkkausalan-murroksia\/","og_site_name":"K\u00e4\u00e4nt\u00e4j\u00e4mestarin kirja","article_published_time":"2025-11-03T07:00:00+00:00","og_image":[{"width":1181,"height":1571,"url":"https:\/\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\/km\/wp-content\/uploads\/2025\/11\/LAMMI_Kirsi_photo.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Anna M\u00e4ntynen","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Kirjoittanut":"Anna M\u00e4ntynen","Arvioitu lukuaika":"7 minuuttia"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\/km\/konferenssitulkkausalan-murroksia\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\/km\/konferenssitulkkausalan-murroksia\/"},"author":{"name":"Anna M\u00e4ntynen","@id":"https:\/\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\/km\/#\/schema\/person\/da7d58d8c8100f76bcf6eb554d0ebe91"},"headline":"Konferenssitulkkausalan murroksia","datePublished":"2025-11-03T07:00:00+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\/km\/konferenssitulkkausalan-murroksia\/"},"wordCount":1388,"publisher":{"@id":"https:\/\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\/km\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\/km\/konferenssitulkkausalan-murroksia\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\/km\/wp-content\/uploads\/2025\/11\/LAMMI_Kirsi_photo.jpg","keywords":["et\u00e4tulkkaus","konferenssitulkkaus","teko\u00e4ly"],"articleSection":["Blogi","Vieraskyn\u00e4"],"inLanguage":"fi"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\/km\/konferenssitulkkausalan-murroksia\/","url":"https:\/\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\/km\/konferenssitulkkausalan-murroksia\/","name":"Konferenssitulkkausalan murroksia - K\u00e4\u00e4nt\u00e4j\u00e4mestarin kirja","isPartOf":{"@id":"https:\/\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\/km\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\/km\/konferenssitulkkausalan-murroksia\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\/km\/konferenssitulkkausalan-murroksia\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\/km\/wp-content\/uploads\/2025\/11\/LAMMI_Kirsi_photo.jpg","datePublished":"2025-11-03T07:00:00+00:00","description":"Mit\u00e4 konferenssitulkkaukselle kuuluu koronan j\u00e4lkeen? Tekev\u00e4tk\u00f6 et\u00e4tulkkaus ja teko\u00e4ly ihmistulkin l\u00e4sn\u00e4olon tarpeettomaksi?","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\/km\/konferenssitulkkausalan-murroksia\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fi","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\/km\/konferenssitulkkausalan-murroksia\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fi","@id":"https:\/\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\/km\/konferenssitulkkausalan-murroksia\/#primaryimage","url":"https:\/\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\/km\/wp-content\/uploads\/2025\/11\/LAMMI_Kirsi_photo.jpg","contentUrl":"https:\/\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\/km\/wp-content\/uploads\/2025\/11\/LAMMI_Kirsi_photo.jpg","width":1181,"height":1571},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\/km\/konferenssitulkkausalan-murroksia\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Etusivu","item":"https:\/\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\/km\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Konferenssitulkkausalan murroksia"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\/km\/#website","url":"https:\/\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\/km\/","name":"K\u00e4\u00e4nt\u00e4j\u00e4mestarin kirja","description":"k\u00e4yt\u00e4nn\u00f6n opas aloitteleville k\u00e4\u00e4nt\u00e4jille ja tulkeille","publisher":{"@id":"https:\/\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\/km\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\/km\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fi"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\/km\/#organization","name":"K\u00e4\u00e4nt\u00e4j\u00e4mestarit","url":"https:\/\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\/km\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fi","@id":"https:\/\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\/km\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\/km\/wp-content\/uploads\/2021\/12\/logo.jpg","contentUrl":"https:\/\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\/km\/wp-content\/uploads\/2021\/12\/logo.jpg","width":509,"height":530,"caption":"K\u00e4\u00e4nt\u00e4j\u00e4mestarit"},"image":{"@id":"https:\/\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\/km\/#\/schema\/logo\/image\/"}},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\/km\/#\/schema\/person\/da7d58d8c8100f76bcf6eb554d0ebe91","name":"Anna M\u00e4ntynen","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fi","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/7fb46d0fe9184bba49c15b9caa85ef2d631c27a206dd3ee146d840632b1e734d?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/7fb46d0fe9184bba49c15b9caa85ef2d631c27a206dd3ee146d840632b1e734d?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/7fb46d0fe9184bba49c15b9caa85ef2d631c27a206dd3ee146d840632b1e734d?s=96&d=mm&r=g","caption":"Anna M\u00e4ntynen"},"url":"https:\/\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\/km\/author\/annatranslato-fi\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\/km\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1840","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\/km\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\/km\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\/km\/wp-json\/wp\/v2\/users\/7"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\/km\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1840"}],"version-history":[{"count":11,"href":"https:\/\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\/km\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1840\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1858,"href":"https:\/\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\/km\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1840\/revisions\/1858"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\/km\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1842"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\/km\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1840"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\/km\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1840"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/xn--kntjmestari-l8aacb.fi\/km\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1840"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}