Valitse sivu
Johdanto

Joukko kokeneita kääntäjiä ja tulkkeja yhdisti voimansa ja laati toimialastaan käytännön oppaan, Kääntäjämestarin kirjan, jonka ensisijainen kohderyhmä ovat alaa opiskelevat, alalle pyrkivät ja yritystoiminnan perustamista harkitsevat. Myös alalla jo toimivat ammattilaiset voivat saada siitä hyödyllisiä vinkkejä ja uusia ajatuksia.

Kääntäjämestarin kirjan sävy on kaunistelematon mutta rakentava ja rohkaiseva – paljon nähneet ammattilaiset kertovat alalla pärjäämisen vinkkejä konkreettisella tavalla. 

Kääntäjä ja tulkki eivät ole suojattuja ammattinimikkeitä, joten kuka tahansa voi harjoittaa näitä ammatteja. Siksi kaikilla alalla työskentelevillä ei välttämättä ole käännös- tai tulkkausalan koulutustaustaa. Koska kääntämistä ja tulkkausta työkseen tekevistä suurin osa työllistää itsensä, tässä sivustossa keskitytään ensisijaisesti itsensä työllistämiseen, ei työskentelyyn käännöstoimistossa tai muussa yrityksessä. Kun käytämme sanaa yrittäjä, tarkoitamme kaikkia itsensä työllistämisen muotoja: varsinaista yrittäjyyttä, kevytyrittäjyyttä ja freelancerina toimimista eli työn tekemistä useille toimeksiantajille verokortilla.

LUKUOHJE

Kääntäjämestarin kirjassa on kansi, sisällysluettelo, lukuja ja alalukuja. Sivuston ylälaidassa oleva sisällysluettelo sisältää linkit kaikkiin kirjan lukuihin ja alalukuihin. Voit selata kirjaa eteen- ja taaksepäin jokaisen sivun alalaidassa olevien Edellinen- ja Seuraava-linkkien avulla. Sivujen laidassa on valikko, jonka kautta voit siirtyä suoraan haluamaasi lukuun. Takaisin alkuun eli kansisivulle pääset aina napsauttamalla sivuston vasemman yläkulman logoa.

Kirjan sisältöä päivitetään, ja siihen lisätään lukuja aika ajoin. Kirjasta on tehty myös englanninkielinen käännös, jota pääset lukemaan sivuston ylälaidan English-painikkeesta. Painike on näkyvissä niillä sivuilla, joista on olemassa englanninkielinen versio.

Jos haluat ehdottaa kirjaan uusia aiheita, antaa palautetta tai keskustella käännös- ja tulkkausalan asioista kirjan tekijöiden ja muiden lukijoiden kanssa, seuraa meitä Facebookissa.

Kirjan synty

Tämä sivusto sai alkunsa 19.10.2015, kun Liisa Laakso-Tammisto, yksi tekijöistä, heitti kielipalveluiden parissa toimivan joukon suljettuun Facebook-ryhmään idean. Hän kirjoitti näin: ”Kuulkaa ystävät. Kirjoitetaan kirja. Tehdään verkkojulkaisu. Siinä voisi olla ohjeita alalle pyrkiville siitä, miten lähestyä töiden saamiseen ja toimeentuloon liittyviä asioita. Kirjan kirjoittajien pitäisi edustaa laajasti alan osaamista: käännöstoimistoja, kääntäjäyrittäjiä ja tulkkeja. Miltäs kuulostaa? Olen muuten ihan vakavissani.”

Avauksesta virisi vilkas keskustelu. Loimme yhteisen verkkoasiakirjan, johon kaikki halukkaat saivat käydä kirjoittamassa. Muokkasimme tekstejä pitkin talvea, ja esittelimme osaa syntyneistä teksteistä Joensuun KäTu-symposiumissa keväällä 2016. Saimme yleisöltä palautetta, jonka otimme huomioon muokatessamme kirjan tekstejä.

Syyskuussa 2016 julkaistiin kirjan kaksi ensimmäistä lukua, ja vähä vähältä niitä tuli lisää. Tekstit käännettiin myös englanniksi osin yhteistyössä käännöstieteen opiskelijoiden kanssa. Kirjan ympärille on syntynyt muutakin toimintaa – tekijät ovat käyneet puhumassa kirjasta yliopistoissa ja kansainvälisissä konferensseissa ja järjestäneet erilaisia koulutuksia. Helmikuussa 2020 pidettiin ensimmäinen Terässä, kääntäjien ja tulkkien ammattipäivä. Nykyisin kirjaa ylläpitää ja muusta toiminnasta vastaa Kääntäjämestarit ry.