Valitse sivu

Uusin blogi:

Tulkkien kesäkoulussa Berliinissä

Tulkkien kesäkoulussa Berliinissä

Kääntäjämestarin Anna Mäntynen kertoo Berliinissä viettämästään kesäisestä viikosta ja siinä sivussa myös ammattitaidon ylläpitämisestä ja kouluttautumisen merkityksestä.

Tulkkien kesäkoulussa Berliinissä

Kääntäjämestarin Anna Mäntynen kertoo Berliinissä viettämästään kesäisestä viikosta ja siinä sivussa myös ammattitaidon ylläpitämisestä ja kouluttautumisen merkityksestä.

lue lisää

Lue muita kirjoituksia

Mistä niitä verkostoja oikein saa?

Mistä niitä verkostoja oikein saa?

Mirka Lahti, kääntäjä, FM
Verkostoitumisen merkitystä korostetaan välillä jopa kyllästymiseen asti, mutta mitä se konkreettisesti on ja miten siinä voi onnistua? Nappaa blogistamme kokeneen kääntäjän ja yrittäjäjärjestöaktiivin vinkit ja varoitukset.

Aika halvalla!

Aika halvalla!

Kaisa Koskinen, käännöstieteen professori
Vieraskynä-kirjoitus avaa kaksi näkökulmaa käännösten hinnoitteluun. Koskisen kokemuksen mukaan asiakas olisi monesti valmis maksamaan käännöstyöstä enemmän kuin kääntäjä siitä pyytää. Kääntäjän kommentissa taas pohditaan käännöstoimistojen hintaehdotuksia, jotka ovat välillä ala-arvoisia. Onneksi niihin ei kuitenkaan ole pakko suostua.

Miten ohjaan asiakkaita oikeaan suuntaan ja lopputulokseen?

Miten ohjaan asiakkaita oikeaan suuntaan ja lopputulokseen?

Päivi Tikkanen, kääntäjäyrittäjä
Blogin Vieraskynä-sarjan avauksessa esiteltävä käännöstyön tilaajan muistilista antaa hyvät lähtökohdat onnistuneeseen asiakasyhteistyöhön ja palvelukokemukseen käännöstöiden yhteydessä.

Konferenssi­­tuulia haistelemassa

Konferenssi­­tuulia haistelemassa

Tiina Kinnunen, av-kääntäjä
Kääntäjämestarit ry:n puheenjohtaja osallistui toukokuussa 2022 käännösalan konferensseihin Ruotsissa ja Portugalissa. Kotiin tuomisina oli (vanhoja ja uusia) ajatuksia ammattimaisuudesta, käännös- ja tulkkausalan tulevaisuudesta ja vähän konferenssijärjestelyistäkin.