Uusin blogi:
Tulkkien kesäkoulussa Berliinissä
Kääntäjämestarin Anna Mäntynen kertoo Berliinissä viettämästään kesäisestä viikosta ja siinä sivussa myös ammattitaidon ylläpitämisestä ja kouluttautumisen merkityksestä.
Tulkkien kesäkoulussa Berliinissä
Kääntäjämestarin Anna Mäntynen kertoo Berliinissä viettämästään kesäisestä viikosta ja siinä sivussa myös ammattitaidon ylläpitämisestä ja kouluttautumisen merkityksestä.
Lue muita kirjoituksia
TATW: Jenifer from Denmark
The final word in our summer blog series 2025 goes to Jenifer Lloyd, who prefers Human Intelligence to AI.
TATW: Molly from California, US
The second but last in our summer blog series: subtitler Molly Yurick on (pains and) gains of freelancing.
TATW: Margret from Estonia
Meet our Estonian colleague, freelance translator Margret Rand, in this week’s summer blog.
TATW: Erika from Oregon, US
Next in line in our summer blog series: Erika Jareman Turner, Swedish translator living in the US.
TATW: Sam from Belgium
The multitasking language professional Sam Michielsen is the third writer in our summer blog series.
TATW: Alexandra from Romania
Meet Alexandra-Iuliana Mladin in the second part of our summer blog series!
TATW: Desiree from Sweden
Meet Desiree Tigerstrand Cox in the first part of our summer blog series!
Translators Around The World
Kesän 2025 englanninkielisessä blogisarjassa tutustuaan kielialan ammattilaisten arkeen eri puolilla maailmaa. – Meet translators and other language professionals from different countries in our summer blog series!
Tekoäly haltijakummiksi av-kääntämisen arkeen
AV-käännöskoordinaattori Emilia Hietala kirjoittaa tekoälyn vaikutuksista omaan työhönsä ja AV-kääntämiseen. Tekoäly täytyy taklata tiedolla ja unohtaa turhat pelot.
Suomi ja korea, samanlaiset mutta erilaiset
Taru Salminen
Korean kielen asiantuntija valottaa kaukaiselta kuulostavan kielen kenties yllättäviäkin yhtäläisyyksiä suomen kanssa.









